Les Eaux d'Ombre
Une fable théâtrale, musicale et chorégraphique d'après William Butler Yeats
Mise en scène et scénographie
Pierre Longuenesse
Assisté de Jennifer Montesantos
Collaboration dramaturgique
Sandrine Le Pors
Création chorégraphique
Jean-Christophe Boclé
Costumes
Stéphanie Lehéricey
Masques
François Adenot
Lumière
Jean-Gabriel Valot et Jennifer Montesantos
Montage son
Coline Yacoub
Avec
Jean-Christophe Boclé, Léa Lansade ou Cécile Pégaz, danseurs,
Damian Corcoran, Baptiste Drouillac, Gilles Nicolas, Patrick Thoraval, comédiens
Une production de la Compagnie du Samovar.
En coproduction avec la Ville de Morsang-sur-Orge et le Festival des Arts du Pont d’Oye,
Et le soutien de la Ville de Paris et de la Spedidam. Coréalisation L’Atalante.
Création en février 2010
La Compagnie du Samovar est conventionnée par le Conseil régional d'Ile-de-France
au titre de la Permanence artistique et culturelle, et par le Conseil général de l'Essonne.
Présentation
Sur un navire perdu en mer, quatre marins s'inquiètent d'un retour encore trop lointain au pays, et projettent de profiter de son sommeil pour tuer leur capitaine, Forgael. Ils l'accusent de dialoguer avec les ombres, et de les entraîner vers la mort en les ensorcelant par le pouvoir surnaturel d'une harpe magique. Mais Forgael se réveille. Il évoque sa nostalgie d'un amour absolu, et sa quête d'une contrée éloignée des illusions et de la vanité du monde. C'est alors que surgit un navire, qu'assaillent aussitôt les marins ne manque de pillage. Ils tuent ses occupants, et font prisonnière leur reine Dectora...
Sur le plateau, six acteurs, danseurs ou musiciens. Ils racontent l'histoire autant qu'ils la jouent. Le texte, parfois lyrique, emmène vers la danse et le mouvement. Le rôle principal est incarné par un danseur. Il danse tandis qu'un autre dit ses mots : un langage se substitue à l'autre, le prolonge, se superpose à lui, s'efface dans une dynamique qui structure le spectacle. Les voix se déploient dans des jeux de répétition, de retour en arrière, d'anticipation, de recherches rythmiques, d'accentuation des éclats et des silences. Le texte est parfois dit dans les deux langues, la traduction française et des éléments du texte anglais original.
Nous contacter pour plus d'information, et tarification.
DossierPrésent. Eaux d'ombre15.02.12.pdf
Document Adobe Acrobat [382.1 KB]
Un dossier pédagogique est également disponible sur demande